Akdeniz: Dünya devriminin yeni havzası!

The Mediterranean: new basin of world revolution!

البحر الأبيض: الحوض الجديد للثورة العالمية

مدیترانه: حوزه جدید انقلاب جهانی

Il Mediterraneo: nuovo bacino della rivoluzione mondiale!

Μεσόγειος: Νέα λεκάνη της παγκόσμιας επανάστασης!

Derya Sıpî: Deşta nû a şoreşa cihânê

Միջերկրական ծով: նոր ավազանում համաշխարհային հեղափոխության.

El Mediterráneo: Nueva cuenca de la revolución mundial!

La Méditerranée: nouveau bassin la révolution mondiale!

Mediterrâneo: bacia nova da revolução mundial!

Articles

Rakovsky Center
February 10, 2014

 

The Bosnian cauldron has finally exploded! In a country that was torn by internecine war only two decades ago and languishing since under a bloated and dysfunctional state structure established by the US imposed Dayton Accords of 1995, in a country where the rate of unemployment stands officially at 27.5 per cent, although other estimates put it closer to 45 per cent, and where joblessness among youth aged 18-29 soars officially at 57 per cent, it was only a matter of time for a social explosion to take place. The working class and youth of the city of Tuzla, an industrial heartland, took the initiative on 4 February and the uprising, at its sixth day now, has since spread like wildfire to almost the whole of the Federation of Bosnia and Hercegovina (BiH), with the capital Sarajevo and the major cities of Mostar, Bihac, and Zenica leading the way, as well as the neutral and autonomous Brčko District. The Republika Srpska, on the other hand, has hardly been touched yet.

DIP
February 10, 2014

 

On Thursday 6 February, the court case involving Mustafa Cihan Yilmaz, a member of the Revolutionary Workers’ Party (DIP), opened in the Mediterranean city of Antalya in the South of Turkey. Our comrade Cihan was being tried along with several members of the Organisation of Socialist Youth, close to another tendency within the socialist movement, for their part in the demonstrations in Antalya in the course of the people’s revolt in Turkey last summer, better known under the name of Gezi Park. Cihan and two of his co-defendants had been kept in prison pending trial for four months. At the end of this first session, the court released Cihan and the other two. Not only this, but the entire manner in which the first session unfolded was a triumph for the people’s revolt and a major political victory for our party.

DIP
January 25, 2014

The Revolutionary Workers’ Party (DIP) of Turkey sent out an appeal to the rest of the Turkish left to intervene in the profound political crisis in Turkey actively as a united front so as to overcome the crisis in a direction consonant with the interests of the exploited and oppressed majority of society. This appeal was sent to over 20 socialist parties and circles and the Kurdish movement and its socialist allies, as well as all the left-wing members of parliament.

Dear comrades,

Today Turkey is going through one of the deepest political crises in its history. The road map drawn by the socialist movements and the forces struggling for the liberation of the Kurdish people is going to play a key role in the developments in this geography in the short and medium run. We, the Revolutionary Workers Party (DIP), are writing this open letter to you because we think that socialist movements in Turkey as well as the political movement of the Kurdish people have currently not adopted a path that is suitable to today’s exigencies. 

DIP
January 25, 2014

Turquía atraviesa una crisis profunda. No es solamente una crisis política, si bien con seguridad lo es. Es también una crisis del aparato estatal, en la cual diferentes sectores se atacan los unos a los otros. Por primera vez en 11 años, el AKP (Partido de la Justicia y el Desarrollo)  y Erdogan están al borde de ser derribados. Esto también es un impacto demorado de los sucesos de Gezi.

DIP
January 17, 2014

The Revolutionary Workers’ Party (DIP) of Turkey has issued a program for overcoming the present grave political crisis in Turkey in a manner that will serve the interests of the working class. We publish below the English translation. The original text was written in Turkish.

OEN - Greece
January 15, 2014
Pour un plan international d'action révolutionnaire de la jeunesse, contre le chômage, la répression et le nationalisme
 
Les jeunes du monde entier s’écrasent sous la pression des conséquences de la crise capitaliste mondiale. L'ensemble de la classe ouvrière, chaque exploité et opprimé, se retrouve confronté à un impasse social, qui est universel, surtout pour pour les jeunes qui sont la part de la population la plus sensible et vulnerable.
 
Le chômage des jeunes, qui dépasse 60% en Europe du Sud, condamne la nouvelle génération à l'exclusion de tout future, de toute perspective de vie . On est confronté pas seulement aux résultats des politiques d'austérité sauvages mais aussi face à leur incapacité totale à gérer même la crise du système. La dynamique du chômage qui sévisse, en combinaison avec les relations de travail flexibles et le démantèlement de l' "État de providence sociale", réent des conditions sociales de suffocation et désastre
 
OEN - Greece
January 15, 2014

For an international action plan of revolutionary youth againstunemployment, repression and nationalism

The youth of the world is crushed under the pressure of the consequences of the global capitalist crisis. The entire working class, all the exploited and oppressed, is confronted with a social impasse, which is universal for the young generation, the most sensitive and vulnerable part of the population.

Youth unemployment, exceeding 60% in southern Europe, condemns it to social exclusion. We’re not just facing the results of savage austerity and policies as aresult of Troyka memoranda, but also the miserable failure of capitalist governments to manage the crisis of their own system. The unstopable rise in unemployment dynamics in combination with "flexible" labor relations and thedismantling of the “welfare state” produces social conditions of suffocation.

DIP
December 30, 2013

Turquía está en las convulsiones de una masiva crisis resultante de desenterrar la inmensa corrupción que involucra a los ministros del gobierno, sus hijos, incluyendo al del primer Ministro Tayyip Erdoğan, los imanes de la construcción y bienes raíces, el CEO de un gran banco de propiedad pública y otros. Les presentamos a continuación la resolución publicada por el Partido Revolucionario de los Trabajadores (DIP) de Turquía. Con la publicación de esta declaración, un movimiento popular ha hecho su debut en todas partes de Turquía, reminiscencia de la rebelión popular del verano pasado. El texto es la traducción al castillán de la resolución escrita originalmente en turco, con explicaciones añadidas entre corchetes. 

DIP
December 29, 2013

Türkiye ciddi bir siyasi kriz içindedir. AKP hükümetinin tam anlamıyla bir yolsuzluk batağı içinde olduğu açığa çıkıyor. Ayakkabı kutularından, para kasalarından katıksız bir burjuva iktidarının pisliği etrafa saçılıyor. Bu rezilliğin baş sorumlusu olan Erdoğan ise artık mızrağı çuvala sığdıramıyor.

Bakanların istifasıyla rahatlayacağını düşünen Erdoğan, Çevre Bakanı Bayraktar’ın bizzat Başbakanı istifaya çağırmasıyla iyice sıkıştı. Son olarak TCDD’ye yönelik olduğu söylenen yeni bir yolsuzluk operasyonuna karşı emrindeki polisi devreye sokarak krizi daha da derinleştirdi.

Bugün savcılar hangi cemaatle bağlantılı olursa olsun Erdoğan’ın soruşturmalara savcı atayarak, mülki amire haber verme zorunluluğu getirerek yaptığı, yargıda komployu engelleme değil yargıyı AKP’nin hukuk bürosuna çevirme çabasıdır. Poliste cemaatçi kadrolaşma kimse için sır değildir. Ancak bugün Erdoğan kendine yakın polis amirleri aracılığıyla savcılığın gözaltı talimatlarını uygulatmayarak polisi AKP’nin yasadışı paramiliter örgütüne dönüştürme peşindedir.

DIP
December 28, 2013

Turkey is in the convulsions of a massive crisis ensuing from the unearthing of immense corruption that involves government ministers, their sons, including the son of the prime minister Tayyip Erdoğan himself, construction and real estate magnets, the CEO of a major publicly owned bank, and others. We are presenting below a resolution published by the Revolutionary Workers’ Party (DIP) of Turkey. Since the publication of this declaration, a popular movement has made its debut in all parts of Turkey reminiscent of the popular rebellion of this past summer.

Savas Michael Matsas
October 10, 2013

 

Nella notte tra venerdi e sabato 21 settembre 2013, verso le 4, Nejib Abidi, Yahya Dridi, Abdallah Yahya, Slim Abida, Mahmoud Ayed, Skander Ben Abid, insieme a due amiche artiste e studenti attiviste, sono stati arrestati a casa di Nejib Abidi, nel quartiere Lafayette a Tunisi.

Savas Michael Matsas
October 10, 2013

 

Aux alentours de 4 heures dans la nuit de vendredi à samedi 21 Septembre 2013, Nejib Abidi, Yahya Dridi, Abdallah Yahya, Slim Abida, Mahmoud Ayed, Skander Ben Abid, accompagnés de deux amies artistes et étudiantes engagées et activistes ont été arrêtés au domicile de Nejib Abidi situé dans le quartier Lafayette à Tunis. Nous n’avons réussi à obtenir que très peu d’informations. Nous savons qu’ils ont été d’abord conduits au commissariat de Bab Bhar à Tunis dans lequel ils sont restés environ douze heures et où ils ont été vus pour la dernière fois par une amie. A l’heure actuelle, nous ignorons tout du lieu où ils ont été conduits et de leur état de santé. Aucune raison officielle justifiant leur arrestation et leur détention n’a étécommuniquée.

CRFI
September 13, 2013

¡Paremos la agresión imperialista!

¡Fuera las tropas, flotas, bases y mercenarios  imperialistas del Medio Oriente y del Mediterráneo Oriental!

La Coordinadora por la Refundación de la Cuarta Internacional (CRCI) condena y se opone resueltamente a la inminente agresión liderada por el imperialismo estadounidense contra Siria y su pueblo. Llamamos a la clase obrera, los campesinos pobres, la juventud y los pueblos oprimidos de la región y a nivel internacional a movilizarse contra este nuevo crimen en contra de los pueblos árabes y contra la humanidad; a contrarrestar y vencer al imperialismo y sus planes.

September 13, 2013

Stop the imperialist aggression! 

Imperialist troops, fleets, bases and mercenaries out of the Middle East and the Eastern Mediterranean!

The Coordinating Committee for the Refoundation of the Fourth International (CRFI) condemns and opposes resolutely the impending aggression led by US imperialism against Syria and its people. We call on the working class, the poor peasants, the youth and all oppressed peoples in the region and internationally to mobilize against this new crime against the Arab peoples and against humanity, to fight back and defeat imperialism and its plans.

DIP
September 4, 2013

The summer camp of the Revolutionary Workers Party (DIP) of Turkey was held on 28 August-1 September 2013 on the Aegean coast of Turkey facing Greece. The camp was titled “The 75th Anniversary of the Foundation of the Fourth International: From the popular revolt to a workers’ revolution”. Filled with political debate and education in the aftermath of the popular revolt of this past June-July and workshops conceived to develop the organisational skills of its militants, the camp also paid homage to the great Turkish poet Nazim Hikmet and hosted a play on Marx (Howard Zinn’s Marx in Soho), as well as displaying artistic events by the participants.

On the last day of the camp, to the accompaniment of hearty applause, the participants of the camp approved the following declaration on the case of Savas Mihail-Matsas vs. the Golden Dawn.

RedMed
September 3, 2013

Savas Matsas, Secretary General of the Workers’ Revolutionary Party (EEK) of Greece, will go on trial on 3 September 2013. He is being accused of “defamation” against the fascist party the Golden Dawn because a leaflet issued by the EEK and published in its newspaper, the New Perspective, in May 2009, had characterised the Golden Dawn as a Nazi organisation that instigates racist attacks against immigrants and called for participation into an anti-fascist demonstration. Other accusations levelled at him are “instigation of violence and chaos” and “disruption of the civil peace”. Presenting themselves as innocent and peaceful citizens, the fascists are using the bourgeois state and its institutions in order to wage an assault on the workers’ opposition and the left. In this way, they intend to silence the left-wing press.

DIP
August 4, 2013

Tunus’ta solu bir araya getiren Halk Cephesi’nin mensubu partilerden birinin lideri Muhammed İbrahimi 25 Temmuz günü öldürüldüğünde, Mart ayında Dünya Sosyal Forumu vesilesiyle bu ülkeye bir heyet yollamış ve çeşitli ilişkiler kurmuş olan Devrimci İşçi Partisi derhal Tunus işçi sınıfı ve halkına yönelik bir başsağlığı ve dayanışma mesajı yayınladı. Tunus halkının tarihi nedenlerle Arapça’dan sonra ikinci dil olarak son derecede yaygın biçimde kullandığı Fransızca olarak kaleme alınan bildirinin Türkçe çevirisini aşağıda sunuyoruz.

DIP
July 26, 2013

Déjà vu ! L’assassinat commis envers Mohammed Brahmi  est une triste répétition du meurtre Chokri Belaïd le 6 février. Nous le déplorons profondément et présentent nos condoléances à la classe ouvrière, le peuple opprimé et tous les révolutionnaires de Tunisie. Certes, la responsabilité de l’assassinat de Brahmi ainsi que celle du meurtre Belaïd tombent d’abord au gouvernement en place et au parti Ennahda. D’abord parce qu’il y a assez d’indications que c’était les milices d’Annahda qui ont tué Belaïd. Mais même dans le cas éventuel où ça serait un autre groupe islamiste qui soit derrière ces assassinats, c’est bien au gouvernement de coalition dirigé par Ennahda que tombe la responsabilité, en particulier du meurtre Brahmi, parce qu’il n’a pas poursuivi une enquête sérieuse de façon à démasquer les assassins de Chokri Belaïd, ce qui revient à encourager des actes semblables éventuels.

DIP
July 23, 2013

Tarih, ülkelerimizin kaderini bir kez daha birbirine bağlıyor. Ancak, bu kez bizleri bir araya getiren ne Sultanlar ve Paşalar, ne de emperyalizmdir. Ülkelerimizin her ikisinde de sıradan halk, işçiler ve işsizler, ev dışında çalışarak ekmeğini kazananlar ve ev emekçileri, emekliler ve gençlik, her şeyden önce gençlik, genç erkek ve kadınlar, ülkelerimizde, bölgede ve genel olarak dünyada daha iyi bir gelecek yaratmak uğruna bir araya geldiler.

DIP
July 23, 2013

L’histoire réunit le destin de nos pays une nouvelle fois. Sauf que cette fois ceux qui nous lient ne sont ni les Sultans et les Pachas, ni l’impérialisme. C’est le peuple ordinaire de nos pays, les ouvriers et les chômeurs, les gagne-pain et les femmes au foyer, les retraitées et les jeunes, surtout les jeunes, les jeunes femmes et les jeunes hommes de nos pays qui se sont réunis pour créer un futur meilleur.

Quelle audace et quel enthousiasme de voir occupées les rues et les plus grandes places de nos pays par de centaines de milliers, voire de millions de personnes début juin en Turquie et fin juin en Égypte ! Quel grand espoir et optimisme pour le futur du Moyen-Orient et d'Afrique du nord !

DIP
July 16, 2013

We call on our Egyptian brothers and sisters to join a common fight against all kinds of oppression. Past history bound us together under the yoke of the Sultans and the Pachas. Present history calls us to fight together to bring down all kinds of oppression and exploitation once and for all. Tahrir and Taksim provide us with the will and the power to do so!

Sungur Savran
July 5, 2013

Lo sgombero di Gezi Park da parte della polizia, la notte del 15 giugno, con l'ampio uso di gas lacrimogeni e per la prima volta dei cannoni ad acqua arricchita con liquido urticante, non ha spento il fuoco della ribellione in Turchia.

È vero, la rivolta che seguì l'espulsione e che ha portato a manifestazioni per tutta la notte e l'occupazione delle piazze in diversi quartieri di Istanbul e città di tutto il paese, fu di breve durata. Ma dall'energia continua delle masse nascono nuove forme di azione come gli “standing man”e “standing woman”, in cui alcune persone stanno in piedi in silenzio per ore, in luoghi dove non sono consentite manifestazioni. Questa forma di azione certamente isola gli individui gli uni dagli altri, non è paragonabile alla chiarezza delle masse manifestanti, e, quindi, è una modalità inferiore di protesta. Ma in questo contesto specifico, dove era quasi impossibile organizzare azioni in piazza Taksim, hanno annunciato il ritorno delle masse nel luogo più conteso e hanno sollevato il morale del movimento, dopo la battuta d'arresto causata dall'evacuazione (seguita, tra parentesi, dallo sgombero delle piazze occupate in altre città).

Sungur Savran
July 4, 2013

 

The near equality in strength of the two camps contending for power in Egypt led the army to stage a Bonapartist coup. It is not only the recent episode of unprecedented crowds in the millions coming out on 30 June that has made the army move. 

Sungur Savran
July 1, 2013

The evacuation of Gezi Park by the police on the night of 15 June through the ample use of tear gas, and for the first time chemically enhanced water cannon, has not extinguished the fire of rebellion in Turkey.

True, the insurgency that followed the evacuation, which involved night-long marches and the occupation of squares in the different neighbourhoods of Istanbul and cities all around the country, was short-lived.  But from the continuing energy of the masses burst forth new forms of action such as the ‘standing man’ and ‘standing woman’, in which individuals stand silently for hours at a venue where they are not otherwise permitted to demonstrate.  This form of action certainly isolates individuals from each other, is not amenable to voicing grievances explicitly, and hence is an inferior modality of protest.  But in this specific context, where it was almost impossible to stage actions on Taksim Square it heralded the return of the masses to the hotly contested space and raised the morale of the movement after the setback caused by the evacuation (followed, incidentally, by the evacuation of occupied squares in other cities).

Osvaldo Coggiola
June 25, 2013

 

Las movilizaciones en Brasil comenzaron el 6 de junio, con dos mil manifestantes en el centro de San Pablo contra el tarifazo del transporte en esa ciudad. La represión de esa acción (asi como la de los dos dias siguientes) ordenada por el gobierno estadual (de derecha) y apoyada por el gobierno municipal (PT) fue violentísima, con decenas de heridos y detenidos. Dos semanas después, los manifestantes, en casi todas las capitales y ciudades importantes del país, han superado los dos millones, con un millón em Rio de Janeiro el jueves 20. El tarifazo, reafirmado vehementemente por el gobierno municipal petista y el estadual derechista en los primeiros dias, fue retirado, y hoy es casi una anécdota. Varias otras capitales estaduales y ciudades que habían anunciado aumentos del transporte los retiraron sin que mediara el planteo explícito de uma reivindicación en ese sentido. El anuncio del gobierno paulista retirando el tarifazo, el jueves 20, buscaba vaciar las calles. Fue festejado de imediato en las calles, claro,...

RedMed
June 25, 2013

 

The International Conference on “Europe in crisis: for an internationalist revolutionary alternative”, following the initiative  taken in December 2012 by the  Coordinating Committee for the Refoundation of the Fourth International (CRFI), has successfully taken place in Athens, Greece on June 9-10, 2013, hosted by the EEK, Greek Section of the CRFI.  They participated in the debates and/or brought their messages of support, representatives from over forty(40) revolutionary and anti-capitalist political parties, organizations, social movements, combative trade-unionists, collectivities of workers’ and citizens groups of struggle and individual militants from four(4) continents and twenty(20) countries.

RedMed
June 25, 2013

 

Biz Avrupa’nın, batısında doğusunda, kuzeyinde güneyinde bulunan 20 ülkesinden, ama ayrıca Ortadoğu, Asya, Afrika ve Latin Amerika’dan gelen, onlarca farklı siyasi örgütte, devrimci ve anti-kapitalist sol partilerde, mücadeleci sendikalarda, sosyal hareketlerde, halkın öz-örgütlenme temelinde oluşturulmuş mücadele kolektiflerinde kavga veren militanlar olarak 9-10 Haziran tarihlerinde Atina’da Uluslararası Avrupa Konferansı’nda bir araya gelmiş bulunuyoruz. Tüm ülkelerdeki işçileri, işsizleri, yoksul ve sosyal olarak dışlanmış kitleleri, dünya kapitalizminin mevcut krizi tarafından yayılan sosyal felaketten çıkış yolu olarak devrimci enternasyonalist bir alternatif için ortak mücadeleye katılmaya çağırıyoruz.

RedMed
June 25, 2013

 

Nosotros, reunidos en la Euro-Conferencia Internacional de Trabajadores los días 9 y 10 de junio en Atenas, militantes provenientes de veinte países de Europa, del Oriente y Occidente, del Norte y Sur, pero también del Medio Oriente, Asia, África y América Latina, luchando en docenas de diferentes organizaciones y partidos políticos de la izquierda revolucionaria y anticapitalista, de sindicatos combativos, de movimientos sociales, de colectivos de lucha popular auto-organizada, llamamos a los trabajadores, a los desempleados, a los pauperizados y las masas sociales excluidas en todos los países a unirse en una misma lucha por una salida revolucionaria e internacionalista de la catástrofe social diseminada por la actual crisis mundial del capitalismo.

Sungur Savran
June 25, 2013

 

Après des jours d’hésitation et de négociation, le gouvernement a finalement décidé d’évacuer la Commune de Taksim, là où des milliers de gens campent dans le parc Gezi et que des dizaines de milliers d’autres ont visité tous les soirs. La police a attaqué le parc Gezi samedi soir (15 Juin). Après l’avoir fait évacuer à l’aide de gaz lacrymogènes et, grande nouveauté, de canons à eau dans laquelle celle-ci est apparemment mélangée à un type particulier de produits chimiques, car elle brûle la peau de tous ceux qu’elle touche, la police a rasé les tentes, l’infirmerie, les cuisines et la bibliothèque qui y avaient été installées.

Sungur Savran
June 25, 2013

 

Le 1er Mai 2013, la police a fait pleuvoir des tonnes de gaz lacrymogène sur des dizaines de milliers de travailleurs et de jeunes dans les différents quartiers d’Istanbul, afin de les empêcher de s’approcher de la place Taksim. Le gouvernement avait décidé que cette place, lieu traditionnel des célébrations du 1er Mai mais aussi de quantité d’actions politiques quotidienne, petites et grandes, devait être fermée aux manifestations pendant toute cette année, et cela parce que des travaux d’aménagement devaient être réalisés sur une grande échelle, impliquant le creusement d’énormes puits dangereux pour les foules de promeneurs. Au cours d’une prestation particulièrement ridicule, le gouverneur d’Istanbul a tenu une conférence de presse, juché au sommet d’un monticule au bord d’une de ces fosses, dans une tentative désespérée de faire comprendre à tout le pays la menace que représentaient ces fosses pour les passants.

Sungur Savran
June 25, 2013

Istanbul est devenue un champ de bataille envahi par les gaz lacrymogènes. La police a - sans aucun doute possible à la demande du Premier ministre Tayyip Erdogan et son gouvernement AKP - attaqué les manifestants dans le centre de la ville, près de la place Taksim, pendant cinq jours consécutifs. En soi, cela n’a rien d’une nouveauté : la police turque est célèbre pour sa brutalité dans le traitement des manifestations indésirables aux yeux du gouvernement. Il y a à peine un mois, le 1er Mai, elle a dispersé, sans ménagement et à coup de gaz lacrymogène, un rassemblement de milliers de travailleurs et de syndicalistes. Donc, en soi, il n’y a rien de nouveau sur le front de la police. Cette fois, la nouveauté vient d’ailleurs et c’est elle qui fait toute la différence.

Sungur Savran
June 16, 2013

After days of hesitation and negotiation, the government has finally decided to evacuate the Taksim Commune, where thousands camped in Gezi Park and which tens of thousands visited every night. Police attacked Gezi Park yesterday evening and after evacuating it using tear gas and, as a novelty, water cannon apparently supplemented with a special kind of chemical since it burnt the skin of everyone it touched, razed the tents, the infirmary, the kitchens and the library established there to the ground.

RedMed
June 14, 2013

We, gathered in the International Workers Euro-Conference on June 9-10, in Athens, militants coming from twenty countries of Europe, West and East, North and South but also from the Middle East, Asia, Africa and Latina America, fighting in dozens of various political organizations and parties of the revolutionary and anti-capitalist left, of combative trade unions, of social movements, of collectivities of popular self-organized struggle, we call  the workers, unemployed, pauperized and social excluded masses in every country to join into a common struggle for an internationalist revolutionary way out from the social catastrophe  spread by the current world crisis of capitalism.

RedMed
June 12, 2013

This resolution was adopted unanimously by the International Conference “Europe in Crisis: For a Revolutionary Internationalist Alternative” on 10 June 2013.

Sungur Savran
June 8, 2013

“Es una revuelta, no una revolución (todavía)!”, una referencia a la famosa conversación entre el rey Louis XVI y uno de sus asesores durante el estallido de la revolución francesa.

Sungur Savran
June 8, 2013

On May Day 2013, the police poured tonnes of tear gas on tens of thousands of workers and youth in different quarters of Istanbul in order to stop them from approaching Taksim Square. The government had decided that this square , the traditional venue for May Day celebrations and home to daily political actions big and small, was to be shut to demonstrations this year because development work was being done on a massive scale involving huge excavated pits making it dangerous for crowds.  In a ludicrous act, the governor of Istanbul stood atop a mound at the edge of one of those pits to hold a press conference in a desperate attempt to drive home the threat that these pits represented for people. Exactly one month later, on Saturday June 1, the masses protesting against the urban plans behind this development work and against the government itself had captured the square and made it the freest part of Istanbul, or rather of Turkey! The police withdrew that afternoon from Taksim Square to abandon the place to the thronging crowds of protestors unfathomably numbering in the hundreds of thousands! It has now been three days and not one single soul has fallen into the scarecrow pit...

Sungur Savran
June 2, 2013

Estambul se ha convertido en un campo de batalla cubierto por gas lacrimógeno. La policía, sin duda a instancias de Tayyip Erdogan y su gobierno del AKP, ha estado atacando a manifestantes en el centro de la ciudad, cerca de la Plaza de Taksim, por cinco días consecutivos. Esto no habría sido ninguna noticia en absoluto: la policía turca es famosa por su brutalidad en el trato a manifestaciones no bienvenidas por el gobierno. Sólo un mes atrás, el 1° de Mayo, había dispersado una concentración de miles de trabajadores y sindicalistas usando gases lacrimógenos incansablemente. Por lo tanto nada nuevo en el frente de la policía. Esta vez es diferente por otra razón.

Sungur Savran
June 2, 2013

Istanbul è diventata un campo di battaglia coperto da gas lacrimogeni. La polizia, senza dubbi e per volere di Tayyip Erdogan e il suo governo AKP, hanno attaccato i manifestanti nel centro della città, vicino a Piazza Taksim, per cinque giorni consecutivi. Questa non e' una novità' : la polizia turca è famosa per la sua brutalità nel trattare con le dimostrazioni sgradite al governo. Solo un mese fa, durante il primo maggio, avevano disperso una mobilitazione di migliaia di lavoratori e sindacalisti usando gas lacrimogeni senza limiti. Quindi niente di nuovo sul fronte della polizia. Questa volta pero' la situazione è diversa per un altro motivo.

Sungur Savran
June 2, 2013

Το Ιστανμπούλ έχει γίνει ένα πεδίο μάχης καλυμμένο από τα δακρυγόνα. Η αστυνομία, αναμφίβολα με εντολή του Ταγίπ Ερντογάν και της κυβέρνησής του του Κόμματος της Δικαιοσύνης και Ανάπτυξης, επιτίθεται σε διαδηλωτές στο κέντρο της πόλης, κοντά στην πλατεία Ταξίμ, εδώ και πέντε συνεχόμενες ημέρες. Αυτό βέβαια δεν αποτελεί είδηση: η τουρκική αστυνομία είναι διάσημη για την κτηνωδία της στην αντιμετώπιση των ανεπιθύμητων για την κυβέρνηση διαδηλώσεων. Μόνο πριν από ένα μήνα, την Πρωτομαγιά, διέλυσαν μια συγκέντρωση χιλιάδων εργαζομένων και συνδικαλιστών κάνοντας «απλόχερη» χρήση δακρυγόνων. Συνεπώς, τίποτα νέο στο μέτωπο της αστυνομίας. Αυτή η φορά είναι διαφορετική για έναν άλλο λόγο.

Sungur Savran
June 1, 2013

Istanbul has become a battlefield covered by tear gas. The police, no doubt at the behest of Tayyip Erdogan and his AKP government, have been attacking protestors in the centre of the city, near Taksim Square, for five consecutive days. This would have been no news at all: Turkish police are famous for their brutality in dealing with demonstrations unwelcome to the government. Only a month ago, on May Day, they had dispersed a gathering of thousands of workers and unionists using tear gas unsparingly. So nothing new on the police front. This time is different for another reason.

Pages